首页 校园 生活 团购 娱乐 旅游 游戏 动漫 笑话 学习 培训 英语 论文 考研 留学 兼职 家教 二手 资料大全 公务员 计算机 论坛
您现在的位置: 大学城在线 >> 考试 >> 英语考试 >> 中高级口译 >> 模拟试题 >> 文章正文
视力保护色 - 杏仁黄 秋叶褐 胭脂红 芥末绿 天蓝 雪青 灰 银河白(默认色) 【字体:

口译练习4

Sj163.cn 作者:未知 来源:昂立 热度:℃ 时间:2005-7-24 14:39:00

  Work on the following word and phrases and write the translated version in the space provided:
  
  基本国策          互办文化年
  
  “走出去”战略        合作机制
  
  应运而生          混合委员会
  
  综合国力          多层次
  
  国际舞台          互相借鉴
  
  弘扬中国文化        心悦诚服
  
  契机           博采众长
  
  消除民族隔阂        国宝级文物
  
  文化多元化         博爱
  
  口译实践
  
  Text Interpreting
  
  Interpret the following conversation alternatively into English and Chinese :
  
  A:From October 2003 to July 2005,France and China will host a Culture Year in turn The grand opening ceremony of Chinese Culture Year is soon to be held in paris on October
  
  6.Why does China decide to hold such a cultural activity in a foreign country?
  
  B:改革开放不仅是中国经济建设的一项基本国策,也是中国当代文化建设的基本方针。中国文化年是中国“走出去”战略的重要组成部分,是中国改革开放大背景下应运而生的产物,也是构国加大改革开放力度的一个具体表现。随着中国综合国力的增强和国际地位的提高,中国在国际舞台上越来越令人瞩目,外界了解中国的愿望也日益强烈,今天的中国已经具备了“走出去”的能力。这一切为在世界范围内弘扬中国文化奠定了良好的基础,也为促进东西方交流提供了前所未有的契机。在21世纪,文化在促进国际关系中的作用和地位越来越突出,各国之间的文化交流与合作更显迫切和重要。不同文化之间的沟通有助于消除民族隔阂,促进国家间政治、经济关系的发展。文化外交已经成为中国整体外交的一个组成部分。
  
  A:It is the first time for China to hold a Culture Year in a foreign country.Why does China choose France as its destination?
  
  B:中国与法国是东西方两个具有代表性的国家,两国都十分重视保护和弘扬民族文化,都主张积极开展不同文明间的对话和进行不同文化间的交流,都主张维护民族文化的特性,保护世界文化的多样性,促进世界文化多元化的发展。文化关系在中法两国的关系中发挥着更为独特的作用,直接受到两国领导人的关注,成为两国关系的重要特征。1999年和2000年江泽民主席与希拉克总统共同商议并决定两国互办文化年。文化年的合作机制是混合委员会,迄今为止已经开过五次会议,讨论和决定了一系列重要事项。例如文化年的宗旨制定、经费使用原则、主题选择、项目的确定等,都是混委会双方合作的成果。这是一次多层次、全方位的合作。文化交流是个互相学习、互相借鉴的过程。办文化年也是中国文化自身发展的需要。中国文化既要扎根本土、坚守传统,又要紧跟时代。我们心悦诚用地赞赏其他国家、民族的先进文化,并以博大的胸怀博采众长。这是发展我们民族的、大众的、社会主义文化的需要。
  
  A:The Chinese Cultural Year has three subjects as “the Ancient China,the Colorful China and the Modern China”.Under these major subjects China will exhibift more than 300 cultural items to the French public,of which over 60 items will be focused on .This is really rich and colorful,isn’t it?And then what do you expect of the Chiese Cultural Year?
  
  B:这是在大文化的概念下的中法各个领域之间的交流与合作,300多个项目内涵盖文化艺术、教育、科技、体育、民族、旅游等各个方面。大文化、小文化的概念是相对的,现在国际上文化交流通常使用的是大文化的概念。
  
  A:What do you think should be done to help the common French people know about the Chinese Culture Year and let them take part in the activties ?
  
  B: 文化的交流是人与人的交流,是心灵的沟通。交流与沟通带来理解、友谊和合作。文化年期间,我们当然会在剧院搞演出,在展厅搞中国书画展,在博物馆展示我们的国宝级文物。同时,我们还将在一些大众文化场所搞一些交流活动,让更多的人了解中国文化。因为从本质上看,文化属于大众。总之,我们将以真诚的愿望、负责的精神,与法国有关部门和城市携手合作,把文化年的活动搞得既简朴又热烈,既有象征意义又有媒体效应。
  
  A:Finally I would like to know how you understand the characteristics of French culture.
  
  B:法国文化肯有独特的魅力,一提起法国,在我的脑海里就会浮现出伏尔泰、卢梭、笛卡儿、雨果、巴尔扎克、左拉、大仲马和小仲马、罗丹、德彪西、柏辽兹、萨特等一大批思想文化艺术的世界级大师。中国的新文化运动就深受19世纪法国文学的影响。此外,在法国大革命中诞生的“自由、平等、博爱”思想对世界文明的发展做出了贡献。法国人民对文化价值的追求,对文化品格的坚守,反映到外交领域,就形成了法国在国际政治舞台上的独立性。在西方大国中,法国率先同中国建交不是偶然的。法国人有文化的自豪感,同时也能以平等的心态对待其他文化,不是口头上说说而已,而是从心里认同文化的多样性。希拉克总统还积极倡导文化创新,他曾说:“尽管我不喜欢某些现代艺术,但是我认为应该尊重和鼓励艺术家的探索精神。”我深信,有着悠久文化交流史的中法两国,一定能把互办文化年这件大事办成功。
  
  Work on the following words and phrases and write the translated version in the space provided:
  
  hospitality           Ambassador to China
  
  Yale             compassion
  
  the University of Texas        humanitarian
  
  estrangement          aid
  
  confront            law enforcement
  
  suspicion           mentor
  
  Richard Nixon         World Trade Organiztion
  
  in a spirit of mutual respect      obligation
  
  enduring civilization        live up to ifs obligations
  
  noble traditions         the lure of materialism
  
  potential           the grandest hopes
  
  our own making         circumstance of birth
  
  the community spirit
  
  口译实践
  
  Text Interpreting
  
  Listen to the tape and interpret the following passage from English into Chinese:
  
  Your Excellency
  
  Thank you for your words of welcome. I am grateful for your hospitality,and honored by this reception at one of China’s great universities.
  
  I also thank the students here for this opportunity to meet with you,to talk a little bit about my country and answer some of your questions.The standards and reputation of this university are known around the word,and I know what an achievement it is to be here . I hare two daughters in college ,one at Yale and the other at the University of Texas. I ‘m proud of my daughters just like I am sure your parents are proud of you.
  
  My visit to China comes on an important anniversary. Thirty years ago this week ,an Americam president arrived in China on a trip designed to end decades of estrangment and confront centuries of suspicion. President Richard Nixon showed the world that two vastly different governments could meet on the grounds of common interest , and in a spirit of mutual respect .As they left the airport that day , Premier Zhou Enlai said to Preident Nixon, “Your handshake came over the vastest ocean in the world twenty-five years of no communication.”
  
  During the 30 years since, America and China have exchanged many handshakes of friendship and commerce . And as we have had contact with each other ,the citizens of our two countries have gradually learned more about each other.
  
  Once, America knew China only by its history as a great and enduring civilization . Today , we see a China that is still defined by noble traditons of family , scholarship , and honor. And we see a China that is becoming one of the most dynamic and creaties in the world as demonstrated by all the knowledge and potential right here in this room.
  
  China is on a rising path ,and America welcomes the emergence of a strong , peaceful , and prosperous China.
  
  As America learns more about China , I am cocerned that the Chinese people do not always see a clear picture of my country .My country certainly has its share of problems and faults ; like most nations we’re on a long journey toward achieving our own ideals of equality and justice .Yet there is a reason our nation shines as a beacon of hope and opportunity ,a reason many throughout the world dream of coming to America.
  
  We are a free nation , where men and women have the opportunity to achieve their dreams .No matter your background or circumstance of birth , in America you can get a good education , start a business, raise a family , worship freely and help elect the leaders of your community and country . You can support the policies of our government , or you are free to openly disagree with them . Those who fear freedom sometimes argue if could lead to chaos , but it does not , because freedom means more than every man for himself .
  
  Many of the values that guide our life in America are first shaped in our families, just as they are in your country. American Moms and Dads love their children and work hard and sacrifice for them, because we believe life can always be better for the next generation ,In our families , we find love and leam responsibility and character.
  
  And many Americans voluntarily devote part of their lives to serving others. An amazing number nearly half of all adults in America volunteer time every week to make their communities better by mentoring children, visiting the sick , caring for the elderly and helping with a thousand other needs and causes . This is one of the great strengths of my country . people take responsibility for helping others without being told , motivated by their good hearts and often by their faith.
  
  It was my honor to visit China in 1975,and a lot has changed in your country since then . China has made amazing progress in openness ,and enterprise, and economic freedom . And this progress previews China’s great potential.
  
  China has joined the World Trade Organization , and as you live up to its obligations , they will bring changes in China’s legal system . A modern China will have a consistent rule of law to govern commerce and secure the rights of its people.
  
  第一段 paragraph 1
  
  合作与交流应当是双向的。我们认为,应当外理好竞争与合的关系。合作比竞争更为有利。然而,中国对国外的报道与海外对中国的报道尤其是西方媒体对中国的报道,两者之间存在明显的失衡。在中国,人们能够观看有关国外的节目,而在西方国家人们几乎看不到有关中国的节目。我认为产生这一现象有多种原因,并且在短期内无法扭转。然而我相信,通过加强不同国家的广播与电视媒体组织之间的交流与合作,经过长期努力,可以改变这种不平衡的状况。CCTV与国外同行在诸多领域有着多种方式的合作。
  
  第二段 paragraph 2
  
  中美两国在世界上具有重要的影响,肩负着重要的责任。两国不仅在重要的国际与区域安全事务方面,而且在促进世界的发展与进步方面,都具有广泛的共同利益与合作基础。我们双方都需要加强合作。中美之间发展富有建设性的合作关系,不仅符合两国人民的根本利益,而且有利于世界的和平、稳定与发展。我和我同事此次来访的目的是,增强互相理解,求同存异,重视两国关系的广阔前景,拓宽一致性认识,以及履行中美两国领导人之间所达成的关于加强军事交流和促进两国军事关系健康稳定地发展的协议。访问期间,我将会晤美国军政领导人并与他就共同关心的问题交换意见。我将访问美国的好几个地方和不同的机构,相信在我们双方的共同努力下,此次来访将会取得成功。
  
  第一段 Paragraph 1
  
  We live in an era where electronic commerce makes the instantaneous transfer of billions of dollars across continents possible at the touch of a mouse button . As the marketplace becomes truly global , as barriers of distance , time ,language and regulation diminish through the use of new communication technologies, the level of copetition among market participants has never been higher. Your markets, and your competitors, are not just those on the trading floor in your home city , but the traders at their desks in Tokyo, New York , Berlin or , increasingly , anywhere a person can plug in a computer and connect a modem . Well we hope so . The capitaliztion of the world’s stocd markets is growing phenomenally . This reflects the strength of world economic growth . It also reflects the willingness of many individual investors to enter the stock market. The protection of such investors through appropiate regulation should be considered.
  
  第二段 Paragraph 2
  
  International Education Week, sponsored by the United States Department of State and Department of Education, celebrates the value of education for Americans studying abroad and for people of other countries studying in the United States. The mutual understanding achieved through these exchanges brings the world closer together and sows seedw of cooperation and friendship . In the United States today , nationwide, participants are organizing a broad range of events . Numerous universities will hold study abroad presentations and activities , such as Texas A&M University’s celebration at the George H. W. Bush Presidential Libring Fulbright students and scholars. More than 1000 high school students from the former Soviet Union living with American host families this academic year will make presentations at their American schools; six U. S. high schools will engage in a “virtual dialogue “ Internet exchange with six Brazilian student groups; high school students will compete for scholarship money at the first annual International Scholastic Bowl in central Illinois ; and , among many other activities , exchange teachers from around the world will share their culture in their class-rooms and communities.
  
  英汉互译
  
  Dialogue for Interpretation
  
  A: 2003年10月至2005年7月,中法两国将互办文化年。中国文化年10月6日将在法国巴黎隆重开幕。中国为什么要在国外举办文化年活动?
  
  B: To reform and open up to the outside world is the basic national policy of China for the development of its economy and ist contemporary culture, As part of the China’s strategy of “going global”,the Chinese Culture Year emerges at the right moment under the policy of Chinese reform and opening up to the outside world , and in turn it exemplifies China’s intensifying that policy . With the improvement of its comprehensive national strength and its internationa status, China is now increasingly remarkable in the international arena. Meanwhile, there is an increasingly keen desire from the outside world to learn about China. Today China is ready to go global. All these have laid a solid foundation for us to popularize the Chiese culture in the world at large and provided us with an unprecedented opportunity to promote the exchanges between the East and the West. In the 21st century the role and status of culture is becoming more and more critical in improving the international relations, therefore it is urgently important to do cultural exchanges and cooperation between countries. The communication of different cultures can help remove the misunderstanding between nations and improve the political and economical relationship among countries. Cultural diplomacy has become part of the entire foreign affairs of China.
  
  A 首次在国外办文化年,为什么选择了法国?
  
  B: China and France are the two representative countries in the orient and the occident. Both of then attach much attention to protecting and popularizing their national cultures, call for the dialogue between different civilizations and the exchange of different cultures, and advocate maintaining their nation cultural characteristics while defending and promoting the diversity of cultures in the world. The cultural tie plays a unique role in the Sino-French relation, so it is a direct concern of the leaders of both countries and a hallmark of their relation. It was in 1999 and 2000 that Chinese President Jiang Zeming and French President Jacques Chirac discussed and then decided the exchanging Culture Year to be hosted by the two countries in ture. The cooperative mechanism for the Culture Year is the organization of a mixed committee, which has till now held five meetings on a number of decisions. For example, the aim, the financial rules, the theme and the items of the Culture Year are all decided by the mixed committee in a bilateral cooperative manner. It is a multi-level and comprehensive cooperation. The cultural exchange is a process of learning and meriting from each other. To hold the Culture Year is, as a matter of fact, to meet the needs of the development of China’s own culture. The Chinese culture, on the one hand, must keep its locality and trdition, and on the other hand, must step up with the times. We admire the advanced cultures of other mations and would like to learn from them openheartedly. This just meets the needs of developing our national, mass and socialist culture.
  
  A中国文化年有三大主题:“古老的中国、多彩的中国、现代的中国”。在三大主题统领下,中国将向法国公众展示300多个文化项目,其中,重点项目有60多项,可谓丰富多彩,琳琅满目。您对中国文化年有何期待?
  
  B:This is a Sino-French exchange and cooperation in the broadest concept of culture . The 300 items to be exhibited cover the areas of literature and art, education, science and technology , sports, ethnic, and tourism . The broad and narrow concepts of culture are relative , and nowadays the former one in the most popular in the international cultural exchanges .
  
  A:怎样才能使中国文化年的活动尽可能为普通的法国人知晓,让他们参与这些活动?
  
  B:The cultural exchange is actually the communication between people , the bridging of souls . The exchange and communication can  bring about mutual understanding , frendship and cooperation .During our Cultural Year, we will , of course , put on performances in the theatres , display the Chinese calligraphy and paintings in the exhibition hall and show our national historical relics in the museums. At the meantime , we will prepare some exchange activities in mass cultural places to let more people understand the Chinese culrure. For its nature, culture belongs to the masses .All in all ,we will work closely with the concerned French departments and cities in a sincere and responsible manner to make a simple, fervent and symbolic Chinese Culture Year which will arouse great response from the mass media.
  
  A:最后,请谈谈您对法国文化特性的理解。
  
  B:The French culture has unique charms . Whenever someone else talks with me about France , I would immediately think of the numerous world famous masters in thought , culture and art , such as Voltaire , Rousseau , Descartes , Hugo , Balzac Zola ,Dumas pere and Dumas Fils . Rodin ,Debussy , Berlioz, and Sartre , The New Cultural Movement of China was deeply influenced by the French literature of the 19th century and , the thoughts of “liberty , equality and fraternity “that came along during the French Revolution have made great contribution to the world civilizaton . At the perspective of foreign affairs, the French people’s pursuing their cultural values and holding fast to their cultural quality and style has resulted in the independency of France in the international political arena. It is not by coincidence that France, one of the superpowers in the West ,took the lead in establishing diplomatic relationship with China. The French people are proud of their own culture and at the same time treat othet cultures equally. This is has always been their practice rather than on their lips. They acknowledge the diversity of cultures in a sincere way in deed . For example, President Chirac encourages people to bring forth new ideas in culture . He has once said , “Though I do not like some of the modern arts , I think that the artists are respectable for their devotion to exploring the new forms of art “,I am deeply convinced that China and France, the two countries that have a long history of cultural exchanges , will be successful in this great venture of hosting the Culture Year in turn.
  
  第二篇  Passage 2
  
  谢谢阁下的欢迎词。十分感谢你们的热情好客。应邀来到中国这所了不起的学府,我感到荣幸。
  
  我还要感谢在座的同学们,你们给我提供了与你们相识的机会,也让我机会简要地谈谈我的国家并回答你们准备要提的一些问题。这所大学的水准和声誉是世人皆知的,我知道,要就读这所大学需要考出很高的成绩。我的两个女儿也在上大学,一个念耶鲁大学,另一个念得克萨斯大学。我为两个女儿感到骄傲,正如你们的父母为你们感到骄傲一样。
  
  我的访华适锋一个具有重要意义的周年纪念。30年前的这一周,一位美国总统来到了中国,目的是要结束两国几十年来的隔膜、猜疑与对抗。尼克松总统向世人证明了两个迥异的政府能够在共同利益的基础上,本着互相尊重的精神而走到一起。那天,当他们一行走丁了飞机时,周恩来总理对尼克松说:“您的大手从世上最宽广的大洋彼岸伸了过来与我们相握,我们之间25年没有沟通了。”
  
  自从那以后的30年间,中美之间已经有过许多友谊的握手与商务交流。随着我们彼此间接触的增多,两国人民也就越来越多地了解了对方。
  
  过去,美国只把中国看成是一个具有伟大而悠久文明史的国家。今天,我们看到的中国仍然是一个在家庭、学问和道义方面具有高贵传统的国家。我们看到的中国是一个在世界上最富有活力、最具创造力的国家之一,在座各位所拥有的智慧与潜力就能证明这点。
  
  中国正欣欣向荣,美国欢迎一个强大、和平与繁荣的中国出现。
  
  在美国更多地了解中国的同时,中国人对我国有时却认识不清,我对些表示担忧。我的国家肯定也存在问题和缺点。正如多数国家一样,我们为实现平等与正义的理想而作长期的努力。然而,我们有理由相信,我们国家是一盏希望与机遇的启明灯,世界名地的许许多人都渴望能去美国。
  
  我们国家是自由的,在那里,无论男女都有机会实现他们的梦想。在美国,不管你出身的背景与环境如何,都能有机会接受良好的教育、建立自已的公司、养家糊口、自由信仰、参与选举你所在地的领导人或者国家领导人。你既可以支持我们的政府所制定的各项政策,也可以公开反对这些政策。害怕自由的人时会争辩说那样做会引起混乱,但那是不可能的,因为自由不只是个人所需。
  
  在美国,许多指导我们生活的价值观都是首先在家庭中形成的,这与你们国家是一样的。美国的父母都关爱自已的孩子,为了自已的孩子,他们辛勤工作并做出牺牲,这是因为我们相信下一代的生活总会更美好。在我们的家庭中能寻找到的爱,能培养自已的责任感和个性。
  
  还有,许美国人会自主自愿地牺牲自已的部分生活来为他人服务。有个令人吃惊的数字,那就是几乎有一半的美国成年人每周都自愿腾出一部分时间来帮助改善本社区的生活,如指导小孩学习、看望病人、关爱老人以及帮助其他许许多多的需要帮助的人和事。这就是我国强大的原因之一。他们帮助别人的责任感都出于主动、出于心地的善良和信仰。
  
  1975年我就有幸访问中国,而至今你们国家已发生了巨大的变化。中国在开放政策、企业与经济自由化方面迈出了令人惊讶的步伐。这样的进步预示着中国的巨大潜力。
  
  中国已经加入世界贸易组织,而当你们能履行这个组织的义务与责任的时候,他们就会看到中国法律体制的改变。一个现代化的中国将会制定一套协调一致的法律,用以规范其商业和保障其人民的权利。
  
  正在建设新中国的你们一这一代人民需要继承自已传统文化的渊博知识。特质主义的魅力改变了我们国家的社会,在许多其他成功的国家也如此。但你们析那种古老的个人与家庭责任感的伦理精神对你们却是适用的。
  
  在当今中国经济成功的背后有的是才华横溢和精力充沛的人们。在不远的将来,这些人将在你们的政府中发挥充分积极的作用。这所大学不仅仅培养专家,也在培养合格的公民。作为普通公民,你们绝非国家事务的旁观者。他们也在参与国家未来的建设。
  
  中国在变化。在这里已经有了匿名投票和地方一级的竞选活动。差不多才多20年前,邓小平说过,中国终将会扩大其民主选举,直到人民能直接选举国家领导人。我期盼这一天的到来。
  
  所有这些变化将会造就一个更强大、更自信的中国,一个能震惊世界和丰富世界的中国——一个将由你们这代人参与建设中国。这是一个在你们国家历史中最鼓舞人心的时代,在这样的时代里,所有最宏大的愿望都能为你们所实现。
  
  谢谢大家!
  
  
文章录入:柠条    责任编辑:柠条